Who am I ?
am a certified translator working on a freelance-basis. I have over 4 years of experience; both as an in-house and as a freelance translator. I work mainly in the areas of business and legal translation . I also translate general medical texts, and general websites
Why Fat-hi Abdel-Raouf ?
Any translator has something valuable he has pride of. As for me, my pride lies in my highly-caliber talent of transaltion, efficient proof-reading and competent style editing,which certifies that the final product is of an outstanding quality and reads as if originally written in the target language.
I will help you break the language barrier, get your message across and make communication easier. I provide worldwide high-level translation services with careful attention to detail.
I offer fast, reliable, accurate, and professional, translation services of many different document types.
![]()
A 2,050,000 Word Translator
10 May 2006 to date The American University in Cairo
Part-time Translation Instructor
- teach UN translation (UN Manual for Arabic Translators)
- teach Legal and documentary translation
13 August 2005 – 13 September [ Apex Targum www.apextargum.com , Cairo]
Part-time translator [approx. 22,500 words]
· translated mainly legal texts [agreements and bank documents]
1999 – to date [ International Office for Translation, Cairo]
In-house Translator [approx. 1000,000 words]
· translate legal, financial, business, medical, computer [software localization] and religious texts, in addition to websites.
· edit and proofread other translators’ jobs
· supervise a small team of translators
2003 – to date Technical College in Mataria
English Language Instructor
- Teach students communicative and written English, translation and correspondence.
Jan 2005 June 2005 Technical College Project
Course Developer
- developed courses of English language as a member of an official committee funded by the World Bank
1998 – to date [Different Agencies]
Freelance Translator [approx. 900,000 words]
translate documents in different fields (esp. agreements) for different entities including but not limited to:
· Al-Alsun Faculty (http://net.shams.edu.eg/alsun.asp) (whose translation enjoys the highest credibility before courts in Egypt)
· British Airways (www.britishairways.com)
· Mercedes Benz (www.mbusa.com)
· Shell (www.shell.com)
· EgyptAir (www.egyptair.com)
· Segate (www.segate.com)
· GlaxoSmith Klein (www.gsk.com)
· Bibliotheca Alexandrina (www.bibalex.org)
· Egyptian Ministry of Defense (www.mmc.gov.eg)
· Egyptian General Petroleum Corporation (www.egpc.com.eg)
· adidas (www.adidas.com)
[I have the honour to have translated the cockpit transcript of EgyptAir flight 990 plane (from New York to Cairo) that exploded in 1999, as an assignment by the court]
II. Training
Summer training course at EgyptAir
· Issued manual and automatic air tickets
BA, Tourism and Hotel Management, Helwan University
Tourism Department.
Excellent with the honour degree [summa cum laude]
Advanced Certificate of English Language, American University in Cairo
Legal and UN Translation Diploma ,American University in Cairo
- Translating legal documents from Arabic into English [A]
- Translating legal documents from English into Arabic [A]
- UN Arabic Translators Guide [A]
- Research Tools for Translators [A]
- Documentary Trans. from English into Arabic [A]
- Arabic Language Grammar [A]
· Arabic Mother tongue [Excellent Grammar and eloquence]
· English Professional (The AUC Advanced Grade)
· French Very Good
Computer Skills· Operating systems Windows (98,2000,Me,XP) MS Dos
· Applications MS (Word, Excel, Power Point, Access)
ICDL (International Computer Driving License)
Trandos Work bench
reading, web building, photography computer games
Furnished upon request

